Πέμπτη, 07 Δεκεμβρίου 2017 13:07

Μεταφράζοντας Αρχαία και Νεότερη Λογοτεχνία

Βαθμολογήστε αυτό το άρθρο
(0 ψήφοι)

ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟ ΣΥΜΠΟΣΙΟ
«Αγώνας άγονος; Μεταφράζοντας το πρωτότυπο - Αρχαία και Νεότερη Λογοτεχνία» είναι το θέμα της εκδήλωσης που θα πραγματοποιηθεί την Παρασκευή 8 Δεκεμβρίου στο Αμφιθέατρο Νικόλαος Πολίτης του Πανεπιστημίου Πελοποννήσου στην Καλαμάτα. Η διοργάνωση ανήκει στο Εργαστήριο Αρχαίας Ρητορικής και Δραματικής Τέχνης του Τμήματος Φιλολογίας Καλαμάτας...

Το πρόγραμμα του Συμποσίου:

18:00 - 18:20 Ανδρέας Μαρκαντωνάτος, καθηγητής Αρχαίας Ελληνικής Φιλολογίας, διευθυντής Εργαστηρίου Αρχαίας Ρητορικής και Δραματικής Τέχνης, Τμήμα Φιλολογίας, Πανεπιστήμιο Πελοποννήσου: «Η Μετάφραση της Αρχαίας και Νεότερης Λογοτεχνίας. Κάποιες Εισαγωγικές Παρατηρήσεις»

18:20 - 18:40 Ιωάννης Καζάζης, ομότιμος καθηγητής Κλασικής Φιλολογίας, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης - Πρόεδρος, Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας: «Η συμβολή της μετάφρασης διαφόρων γλωσσών προς τα νέα ελληνικά και η διαμόρφωση του μακροπερίοδου λόγου της νέας ελληνικής γλώσσας»

18:40 - 19:00 Γιώργος Κεντρωτής, λογοτέχνης, μεταφραστής και καθηγητής της Θεωρίας της Μετάφρασης, Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας, Ιόνιο Πανεπιστήμιο, κοσμήτωρ της Σχολής Ιστορίας, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου: «Η μετάφραση ως θεαιτήτεια "συνοχή λόγου" και "συμπλοκή ονομάτων"

19:00 - 19:20 Αθανάσιος Ευσταθίου, καθηγητής Αρχαίας Ελληνικής Γλώσσας και Γραμματείας, Τμήμα Ιστορίας, Ιόνιο Πανεπιστήμιο, διευθυντής Εργαστηρίου Μελέτης του αρχαίου κόσμου: «Η μετάφραση του αρχαίου ελληνικού πεζού λόγου: ρητορικά και πολιτικά κείμενα»

19:20 - 19:40 Κατερίνα Σχινά, κριτικός - μεταφράστρια: «Η μετάφραση και η κριτική της»

19:40 - 20:00 Μαρία Τσαγκαράκη, φιλόλογος - πρόεδρος του Συνδέσμου Φιλολόγων Μεσσηνίας: «Τα μεταφρασμένα κείμενα στη σχολική τάξη».

Θα ακολουθήσει συζήτηση